Le site pour apprendre le français avec la poésie

Il n'y a aucun intérêt économique ni but lucratif dans la création de ce site. Ce blog s'adresse à tous les étudiants de français. Il est conçu comme un espace ouvert à leur créativité, et à toutes les activités qui favorisent un meilleur apprentissage.

27 novembre 2010

À la découverte de la poésie (+ activités) -21 –

ALFREDdeMUSSETphoto

 Alfred de MUSSET ( 1810 - 1857 )


ALFREDdeMUSSETrappelletoiPHOTO

Rapelle-toi

Rappelle-toi (Vergiss mein nicht) serait des paroles écrites sur une musique attribuée à Mozart.

Ce poème n’est pas sans rappeler la fleur du souvenir, le myosotis petite-fleur, seule espèce indigène en Amérique du Nord, qui tirerait son nom populaire ne m’oublie pas, forget-me-not, d’une légende allemande.

Deux amoureux se promènent au bord du Rhin lorsque la jeune fille aperçoit une fleur bleue dans l’eau. Le jeune homme, voulant la saisir et l’offrir, tombe et se noie. Avant d’être happé par le tourbillon du fleuve, il lui tend la petite fleur en criant : Vergiss mein nicht, Ne m’oublie pas.

Cliquez ici pour écouter la lecture du poème gif_pensativo

_____________________________

Rappelle-toi, quand l'Aurore craintive

Ouvre au Soleil son palais enchanté ;

Rappelle-toi, lorsque la nuit pensive

Passe en rêvant sous son voile argenté ;

A l'appel du plaisir lorsque ton sein palpite,

Aux doux songes du soir lorsque l'ombre t'invite,

Écoute au fond des bois

Murmurer une voix :

Rappelle-toi.

 

Rappelle-toi, lorsque les destinées

M'auront de toi pour jamais séparé,

Quand le chagrin, l'exil et les années

Auront flétri ce cœur désespéré ;

Songe à mon triste amour, songe à l'adieu suprême !

L'absence ni le temps ne sont rien quand on aime.

Tant que mon cœur battra,

Toujours il te dira

Rappelle-toi.

 

Rappelle-toi, quand sous la froide terre

Mon cœur brisé pour toujours dormira ;

Rappelle-toi, quand la fleur solitaire

Sur mon tombeau doucement s'ouvrira.

Je ne te verrai plus ; mais mon âme immortelle

Reviendra près de toi comme une soeur fidèle.

Écoute, dans la nuit,

Une voix qui gémit :

Rappelle-toi.


Vous pouvez écouter le poème sur ce clip


Activités :
 Si vous êtes dans le "niveau 1"de français

vous n'êtes pas obligés de faire les activités. 

Tout simplement, écoutez et lisez le poème

(vous avez toute une semaine pour le faire)

 

Je vous propose d’en faire quelques-unes à votre choix. Vous pouvez les poster dans notre blog sous forme de commentaires, les envoyer par mél à votre prof ou bien les publier sur votre propre blog (dans ce cas vous nous signalez la référence)

- D’abord écoutez y lisez le poème.

- Cherchez au dictionnaire les mots que vous ne comprenez pas bien

- Dites-nous si vous avez compris le sens du poème.

- Commentez vos impressions sur le poème. Si vous l’avez aimé ou pas. - Découvrez son auteur. Dites-nous si vous connaissiez son auteur. Cherchez sur internet sa référence.

-Activité orale : enregistrez de votre propre voix le poème. Cliquez ici et vous lirez comment le faire . Une fois  votre voix est enregistrée, obtenez le code d'incrustation et postez-le sous forme de commentaire, ou sur votre propre blog.

- En fin, proposez à vos camarades la lecture d’un autre poème que vous connaissiez ou que vous ayez découvert.

 

Merci de votre travail et contribution.


POUR ACCÉDER AU BLOG OÙ

J'AI POSTÉ TOUTES LES ACTIVITÉS

DE LECTURE DE POÈMES

CLIQUEZ SUR LA PHOTO

NOTREBLOGPOURLAPOESIElogo


Posté par juanfrance à 12:15 - La lecture d'un poème - Commentaires [2] - Permalien [#]

Commentaires

    Rapelle-toi

    Mi traducción de la última estrofa:

    Acuerdate cuando bajo la tierra fria
    Mi corazón ... dormirá para siempre
    Recuerda cuando la solitaria flor
    Sobre mi tumba dulcemente se abra
    Yo no lo veré pero mi alma inmortal
    Volverá cerca de tí como una hermana fiel
    Escucha en la noche
    Una voz que gime:
    Recuerda

    El estilo de esta poesia es romántico, se parece a las de Bequer, hace referencia a la muerte un tema muy típico.

    Posté par Begoña, 14 février 2012 à 23:22
  • Message à Begoña., à propos de Rappelle-toi

    Merci, Begoña. Je suis bien content d'apprendre que tu aimes notre site pour la poésie. Et ce poème en particulier.
    Excellente traduction
    En effet, c'est un poème qui appartient au romantisme.
    Merci
    Juan.
    Ton prof

    Posté par Juan, notre prof, 14 février 2012 à 23:36

Poster un commentaire







 
GSvideoBar Sample over-blog.com